졸리다 영어로-잘자 영어로-낮잠 영어로-늦잠 영어로

모든 잠을 영어로 표현하는 포스팅을 만들려고 한다. 졸리다 영어로, 잘자 영어로, 불면증 영어로, 낮잠 영어로, 늦잠 영어로, 숙면 영어로, 밤샘 영어로 등 잠에 대한 많은 표현들을 배워보자. 명사가 많은 영어에 대한 어려움을 잠시 뒤로 제쳐 놓고 열심히 외워둡시다.

졸리다 영어로

졸리다 영어로 표현은 sleepy라는 형용사를 쓴다. ‘I am sleepy’라고 하면 ‘나 졸려’가 된다.

‘I am feeling sleepy’ 또는 ‘I am feeling drowsy’도 가능하지만 그냥 졸리다 영어로는 ‘I am sleepy’가 제일 무난하다.

게다가 ‘drowsy’는 졸리기도 하지만 나른한 느낌이 더 강하다. ‘a drowsy afternoon in the sunshine’의 느낌을 느껴보라.

잘자 영어로

잘자 영어로를 대부분 ‘Good night.‘ 정도는 안다. 이 표현 말고 잘자 영어로를 여러분은 얼마나 알고 있나요?

  • Good night, sweet dreams.
  • Sweet dreams.(좋은 꿈 꿔)
  • Sleep tight.(푹 자)
  • Sleep well.
  • See you in the morning.

저 모든 게 잘자 영어로의 가능한 표현이다. 섞어서 말할 수도 있다. 그냥 반복처럼 들리니까 문법적으로 아무 하자가 없다. 예컨대 ‘Sleep tight, sleep well’이라고 말해도 된다.

그렇다면 손님이거나 거리가 있는 사람에게는 잘자라고 할 때 어떤 표현을 할까? ‘Have a good night’ 하면서 이름을 붙여주면 된다. 격식이 차려진 표현이다.

불면증 영어로

불면증 영어로는 두가지 표현이 가능하다. 가장 많이 쓰이는 것은 ‘insomnia‘, 그 다음 격의없이 쓰는 표현인 ‘sleeplessness’이다.

불명증 영어로 표현한 문장을 보면 훨씬 이해가 쉬울 것이다.

‘I have been suffering from insomnia for weeks.'(나는 수주동안 불면증에 시달려 왔어.)

‘I have been feeling sleeplessness lately.'(나는 최근에 불면증에 시달리고 있어.)

낮잠 영어로

낮잠 영어로는 nap(낮잠, 토막잠)이란 단어를 모르면 표현이 안된다.

대개 낮잠 영어로 할 때는 ‘nap’ ‘take a nap’ ‘have a nap’을 똑같이 쓴다.

  • She napped.(가장 일반적인 표현)
  • She took a nap.(구어체 표현)
  • She had a nap.(약간 문어체 표현, 격식있는 표현)
  • She slumbered(slumber는 낮잠, 밤잠 가리지 않고 쓰이지만 조금 문학적인 표현임, 한글로 옮기면 낮잠을 오수로 바꾸는 것과 같다.)

늦잠 영어로

늦잠 영어로는 ‘oversleep‘과 ‘sleep in’이 있다. 늦잠을 자셔 뭔가에 늦었을 때는 oversleep을 쓰면 된다.

즉 ‘My alarm didn’t go off, so I overslept.’,’내 알람이 울리지 않는 바람에 늦잠 잤어.’라는 표현이다.

그러나 sleep in은 ‘일부로 늦게까지 잤다’는 의미가 강하다. ‘I slept in beacuase I was tired.’ 일부러 늦게까지 잤기 때문에 뭔가에 늦거나 그럴 상태가 아니다. 이래서 현대적 의미로는 ‘푹잤다’는 의미로도 쓰인다.

숙면 영어로

숙면 영어로는 문장으로 풀어써야 한다. 우리처럼 한 단어로 치환할 것이 없다. 가장 일반적인 표현은 ‘get a good night’s sleep’이다.

‘I got a good night’s sleep last night.’이 가장 많이 쓰인다.

‘I slept soundly for 10 hours last night.’처럼 ‘sleep soundly’로 문자 그대로 잘 잤다는 표현이다.

이밖에 ‘sleep like a log( a baby)’라는 표현도 ‘숙면 영어’로 번역이 가능하다.

늦게 자다 영어로

개인적으로 볼 때 늦게 잤다 영어로 표현하는 게 제일 어렵다는 생각이다. 직역이 아니라 의역이기 때문이다. 정답은 ‘go to bed late’이다.

구어체로 가장 일반적인 표현은 ‘I went to bed late last night.’이다. 그리고 우리가 머릿속으로 가장 먼저 떠올리는 표현인 ‘I stayed up late last night.’도 아주 좋은 표현이다.

밤샘 영어로

밤샘 영어로는 ‘stayed up all night’이란 표현이 전가의 보도처럼 잘 쓰인다.

‘I stayed up all night because of my toothache.’

그런데 한국 말처럼 ‘밤샘 해야돼’라는 표현으로 명사가 필요할 경우는 ‘an all-nighter’ ‘an overnighter’라는 표현을 써야 한다.

이 경우 이 명사는 항상 같이 써야 하는 동사가 있다. 영어로 collocation이라고 하는데 엉뚱한 동사를 쓰지 않도록 항상 이 짝(pairing)을 맞춰줘야 한다.

(하룻밤)밤샘 영어로 표현인 pull 또는 work라는 동사가 앞에서 나온다.

I pulled an all-nighter to study for my exam.

I had to work an overnighter to finish the project.

깜빡 졸다 영어로

졸다 영어로는 ‘dose off’이다. 깜빡 잠이 든 것을 말한다.

‘Did I dose off in class?’ ‘Did I dose off at the wheel(운전중에)?’는 표현이 일반적이다.

잠들다 영어로

잠들다 영어로는 ‘fall asleep’이다. sleep은 잠을 자는 모든 과정, 즉 시작과 중간, 끝이 모두 관련된 단어라면, ‘fall asleep’은 잠 드는 시작 과정에 해당한다.

‘I fell asleep as soon as my head hit the pillow.'(배게에 머리를 대자마자 잠들었다)

‘I am going to sleep now.’ ‘I slept for 9 hours last night.’

수면부족 영어로

수면부족 영어로는 ‘sleep deprivation’이다. 명사 표현이 저렇고, 구어체 문장 속에서도 저런 표현이 가능하다.

‘I am suffering from sleep deprivation.’ ‘I am experiencing sleep deprivation.’은 구어체나 문어체에 훌륭하게 쓸 수 있는 표현들이다. 수면 부족 영어로 또다른 표현은 ‘I am sleep-deprived’라는 수동태도 잘 통용된다.

물론 더 쉽게 얘기하려면 ‘I am short of sleep.’도 가능하다.

수면무호흡 영어로

수면무호흡 영어로 하면 ‘sleep abnea’이다. abnea는 무호흡, 질식, 가사 등의 뜻을 가졌다.

다음은 의사 선생님과 수면무호흡 환자가 나눌 법한 대화를 구성해봤다.

Doctor: Please tell me about your sleep problems.

Patient: I have sleep abnea. I snore loudly. my wife tells me that I stop breathing when I sleep. I feel tired all the time.

수면무호흡 영어로 모를 경우 저렇듯 상황을 풀어쓸 수도 있다. ‘I stop breathing when I sleep’이면 충분하다. 하지만 단어 하나로 상황을 압축하기 위해서는 역시 ‘sleep abnea’를 알아두면 최고로 유용하다.